top of page

Featured within the official programme of the Frankfurter Buchmesse 2025, Ani Asatryan’s One Meme Away from War extended her cross-media exploration of testimony and memory into a wider cultural horizon, resonating within the emerging dialogue of Eastern European new voices and contemporary artistic memory.

Frankfurter Buchmesse 2025
— Official Programme Listing
(Session #37734),

Messe Frankfurt, Germany

Featured in Drawing the Times, Ani Asatryan’s work appears as a visual essay that merges reportage and reflection — mapping how images of conflict and remembrance move through digital space and collective memory.

Drawing the Times

— Feature Publication (2025)

Amsterdam, Netherlands

This literary genre often feels like a collage of vignettes and wordplay woven together with a philosophy that both critiques the ruling ideology from generations past and resists the undergirding clichés that exist today.

Nairi Hakhverdi
Editorial introduction
New Armenian Writing by Women
Words Without Borders

USA, New York 

 After meeting Nobody 070, Ghostwriter asks her to share the horrors she has experienced so that they can understand what to include in their graphic novel. She refuses to discuss it because, despite everything she has endured, the weight of death is beyond words, and she doesn’t understand why anyone would want to record such hell. 

Nata Koval
Last Night on Earth

Chytomo

Ukraine, Kyiv

The stories in this book give me insight into the difficult environments of the protagonists, scarred by war or oppression. They also let me experience what is going on inside them while their world falls to pieces. Perhaps this experience, more than all the facts and news, will help us all draw our own conclusions and stand up for what makes us human. As banal as it sounds: peace, justice, solidarity with those without a voice. Love.

─ Reinhard Kleist 
Last Night On Earth

 

It’s really inspiring.

Weronika & Anna
Literature Seminar
UNIBAS

Basel, Switzerland

For many of us, making this book was survival itself. We clung to these stories as the world around us collapsed and betrayed every one of us.

Mikheil Tsikhelashvili
Editorial Preface
Last Night on Earth
Visual Stories from Armenia, Georgia, and Ukraine
ARI / Komora / Literature Initiative Georgia
EU Creative Europe anthology


 

The translation of this piece has afforded me, as the translator, the quite useful exercise of contemplating the way we treat language — a language we assume we ‘know’ that still remains foreign. It is this critical positionality afforded by translation that allows for the exposure of what can easily go unnoticed in a language that remains native and foreign at the same time.

Narine Jallatyan
Translator’s Afterword
“Unscripted: An Armenian Palimpsest” (Fall 2017)
Absinthe: A Journal of World Literature in Translation, Vol. 23

Michigan Publishing Services

USA, Michigan, Ann Arbor

Upon seeing the little girl playing in the street, the narrator feels the urge to go tell her that ‘she will never and nowhere else be as safe as she is in this house of hers drawn with chalk on the asphalt in the middle of the courtyard.’ What does the narrator really want to tell the little girl? Is this a warning of sorts?

Common Read Program
BA in English & Communications
American University of Armenia

Yerevan, Armenia
 

 Its underlying implicit narrative is a courageous denunciation of cynical indifference and political complicity. The message in the method is as brutal as it is pertinent; and ironically, in ostensibly arguing the case that retelling the stories of war is pointless, it actually demonstrates the power of literature, in this case comics, to deliver a challenging message.


Muriel Mirak-Weissbach

Author

Just like Asatryan’s story reflects, unwritten time is, in a way, wasted time; the reality, which has not been turned into a linguistic texture, is not really ‘real.’

Narine Jallatyan
Translator’s Afterword
“Unscripted: An Armenian Palimpsest” (Fall 2017)
Absinthe: A Journal of World Literature in Translation, Vol. 23

Ani Asatryan is an imaginative writer, crafting narratives that transcend borders and aim to resonate with audiences worldwide.

East–West Residency (Brussels, 2024)
Creative Armenia | Boghossian Foundation

Yerevan / Los Angeles /Brussels

This is the first year EC is running the Common Read Program. To launch the program, we have selected a book chapter and three short stories by Armenian women writers. These texts were translated and published in ‘New Armenian Writing by Women’ in the April 2015 issue of Words Without Borders, a prestigious literary magazine for works in translation.

Common Read Program
BA in English & Communications
American University of Armenia

Yerevan, Armenia

Can one truly uncover the depths of their identity? While a confident answer may be elusive, writer Ani Asatryan has made it part of her creative mission to explore the complexities of the ‘self’ in ways that transcend language and borders.

Ani Asatryan’s Journey to Herself in Brussels 
Interview Introduction, Nov 28, 2024
Creative Armenia

Yerevan / Los Angeles 

  • Instagram
  • Linkedin
  • Youtube

 Works archived in NYPL, Columbia University, University of Michigan Libraries.
 Photo © Gayane Ghazaryan © Lilit Davtyan



© 2026 Ani Asatryan.

bottom of page